A BIRD IN THE HAND (IS WORTH TWO IN THE BUSH) = “một con chim trong tay còn hơn hai con chim trong bụi rậm” (nghĩa đen). Tuy nhiên cách nói này còn hàm ý với nghĩa bóng là bạn hãy nên bằng lòng và trân trọng những gì mình đang có, không nên tham lam hay chấp nhận rủi ro để chạy theo những thứ có vẻ hào nhoáng hơn nhưng cơ hội có được chúng lại không chắc chắn.
 
A bird in the hand (is worth two in the bush = said when you recognize that you should not risk losing something you already have by trying to get something you think might be better
 
Example: Do not put your life's savings into risky investments in the hope of higher returns. You may lose everything. Don't you know, a bird in the hand is worth two in the bush.
 
Example: It may not be the best of jobs, but it's a bird in the hand and you should not give it up till you can find a better one.
 
NOTE: Bạn có thể nói tắt cụm từ này là A BIRD IN THE HAND là người nghe cũng hiểu rõ văn cảnh. 
 

Like và Follow fanpage BEC English Centre để update thêm các từ vựng và Sample mẫu HOT nhất trong IELTS!

Tham gia ngay cộng đồng IELTS SPEAKING tại BEC : https://bitly.vn/1vby để cập nhật các bài học cũng như đề thi IELTS mới nhất từ cộng đồng các bạn học viên của BEC.

Chúc các bạn ôn tập thật tốt!