Devil in disguise = “ác quỷ cải trang”
Cụm từ này hàm ý miêu tả một người trông vẻ bề ngoài tốt bụng, nhân từ, rộng lượng nhưng thực chất bản chất bên trong lại ngược lại, đôi khi nó được sử dụng với đồ vật.
Trong tiếng Việt chúng ta có cách nói tương tự là "sói đội lốt cừu" (wolf in sheep’s clothing) hoặc "giả nai".
Devil in disguise = Something or someone that appears to be good, useful, or benevolent, but that in reality proves to be the opposite.
Example: The new cancer-treating drug held great promise, but it proved a devil in disguise when the true scale of its side effects became known.
Cách nói này tuy ở level C2 nhưng thực ra lại cực dễ dùng và dễ nhớ, cả nhà note lại cùng áp dụng nhé.
Like và Follow fanpage BEC English Centre để update thêm các từ vựng và Sample mẫu HOT nhất trong IELTS!
Tham gia ngay cộng đồng IELTS SPEAKING tại BEC : https://bitly.vn/1vby để cập nhật các bài học cũng như đề thi IELTS mới nhất từ cộng đồng các bạn học viên của BEC.
Chúc các bạn ôn tập thật tốt!